Гарри Поттер и Философский Камень ГЛАВА ОДИН МАЛЬЧИК, КОТОРЫЙ ЖИЛ Мистер и миссис Дурсли, номер четыре, Privet Drive, с гордостью говорили, что они были совершенно нормальными, большое спасибо. Они были последними людьми, от которых вы ожидали быть вовлеченными во что-то странное или таинственное, потому что они просто не выдержали такой чепухи. Мистер Дурсли был директором фирмы под названием Grunnings, которая производила тренировки. Это был большой, мускулистый мужчина без шеи, хотя у него были очень большие усы. Миссис Дурсли была худой и блондинкой, и у нее было почти вдвое больше обычного количества шеи, что оказалось очень полезным, поскольку она проводила так много времени, вытягивая ограждения в саду, следя за соседями. У Дурсли был маленький сын по имени Дадли, и, по их мнению, нигде не было лучшего мальчика. У Дурсли было все, что они хотели, но у них также был секрет, и их самый большой страх состоял в том, что кто-то обнаружит это. Они не думали, что смогут вынести это, если кто-нибудь узнает о Поттерах. Миссис Поттер была сестрой миссис Дурсли, но они не встречались в течение нескольких лет; на самом деле, миссис Дурсли делала вид, что у нее нет сестры, потому что ее сестра и ее никчемный муж были настолько недоверчивы, насколько это было возможно. Дурсли вздрогнули, подумав, что скажут соседи, если Поттеры появятся на улице. Дурсли знали, что у Поттеров тоже есть маленький сын, но они даже никогда его не видели. Этот мальчик был еще одним хорошим поводом для того, чтобы держать Поттеров подальше; они не хотели, чтобы Дадли общался с таким ребенком. Когда мистер и миссис Дурсли проснулись во время унылого серого вторника нашей истории, в облачном небе не было ничего, что указывало бы на то, что странные и таинственные вещи скоро будут происходить по всей стране. Мистер Дурсли напевал, подбирая свой самый скучный галстук для работы, и миссис Дурсли радостно сплетничала, когда она врезалась с кричащим Дадли в его высокий стул. Никто из них не заметил, как большая, желтовато-коричневая сова пролетела мимо окна. В половине девятого мистер Дурсли взял свой портфель, клюнул миссис Дурсли в щеку и попытался поцеловать Дадли на прощание, но промахнулся, потому что теперь у Дадли была истерика и он бросал свои хлопья в стены. "Маленькая тычка", - хмыкнул мистер Дурсли, выходя из дома. Он сел в свою машину и выехал с четвертого места. На углу улицы он заметил первые признаки чего-то необычного - кота, читающего карту. На секунду мистер Дурсли не понял, что он видел, - затем он повернул голову, чтобы снова посмотреть. На углу Привет Драйв стоял полосатый кот, но карты не было видно. О чем он мог думать? Должно быть, это была игра света. Мистер Дурсли моргнул и уставился на кота. Это смотрело назад. Пока мистер Дурсли ехал за угол и поднимался по дороге, он смотрел на кота в своем зеркале. Теперь он читал табличку с надписью «Привет Драйв» - нет, смотрел на табличку; кошки не могли читать карты или знаки. Мистер Дурсли слегка встряхнулся и выбросил кота из головы. Когда он ехал в город, он не думал ни о чем, кроме большого заказа упражнений, которые он надеялся получить в тот день. Но на окраине города учения были выбиты из его головы чем-то другим. Сидя в обычной утренней пробке, он не мог не заметить, что вокруг было много странно одетых людей. Люди в плащах. Мистер Дурсли не мог выносить людей, которые были одеты в забавные наряды - наряды, которые вы видели на молодых! Он предположил, что это была какая-то глупая новая мода. Он барабанил пальцами по рулю, и его взгляд упал на груду этих чудаков, стоящих совсем рядом. Они шептались взволнованно вместе. Мистер Дурсли был в ярости, когда увидел, что некоторые из них были совсем не молоды; почему, этот человек должен был быть старше его и носить изумрудно-зеленый плащ! Нерв у него! Но затем мистера Дурсли поразило, что это, вероятно, какой-то глупый трюк - эти люди явно собирались для чего-то ... да, это было бы так. Движение продолжалось, и через несколько минут мистер Дурсли прибыл на стоянку в Грюнингсе, вернувшись к тренировкам. Мистер Дурсли всегда сидел спиной к окну в своем кабинете на девятом этаже. Если бы он этого не сделал, ему было бы труднее сконцентрироваться на тренировках в то утро. Он не видел, как совы пролетали мимо среди бела дня, хотя люди на улице видели; они указывали и смотрели с открытым ртом, как сова, после того, как сова неслась наверху. Большинство из них никогда не видели сову даже ночью. Однако у мистера Дурсли было совершенно нормальное утро без сов. Он кричал на пять разных людей. Он сделал несколько важных телефонных звонков и крикнул немного больше. Он был в очень хорошем настроении до обеда, когда подумал, что он вытянет ноги и перейдет дорогу, чтобы купить себе булочку в пекарне. Он забыл все о людях в плащах, пока не прошел мимо группы из них рядом с пекарем. Он сердито посмотрел на них, когда проходил мимо. Он не знал почему, но они заставили его чувствовать себя неловко. Эта кучка тоже шептала взволнованно, и он не мог видеть ни одной собирающей банки. На обратном пути, сжимая большой пончик в сумке, он уловил несколько слов того, что они говорили. «Поттеры, это верно, это то, что я слышал, да, их сын, Гарри» Мистер Дурсли остановился мертвым. Страх затопил его. Он оглянулся на шепчущих, как будто хотел что-то сказать им, но подумал об этом. Он бросился обратно через дорогу, поспешил в свой кабинет, щелкнул секретарем, чтобы не мешать ему, схватил телефон и почти закончил набирать свой домашний номер, когда передумал. Он положил трубку обратно и погладил усы, думая ... нет, он был глупым. Поттер не был таким необычным именем. Он был уверен, что есть много людей по имени Поттер, у которых есть сын по имени Гарри. Если подумать, он даже не был уверен, что его племянника зовут Гарри. Он никогда даже не видел мальчика. Это мог быть Харви. Или Гарольд. Не было никакого смысла беспокоить миссис Дурсли; она всегда так расстраивалась, когда упоминала о своей сестре. Он не обвинял ее - если бы у него была такая сестра ... но все равно, эти люди в плащах ... В тот день ему было гораздо сложнее сконцентрироваться на учениях, и когда он покинул здание в пять часов, он все еще был так обеспокоен, что пошел прямо к кому-то прямо за дверью. «Извините», проворчал он, когда крошечный старик споткнулся и чуть не упал. Прошло несколько секунд, прежде чем мистер Дурсли понял, что на человеке был фиолетовый плащ. Казалось, он совсем не расстроился, будучи почти сбитым с ног. Напротив, его лицо расплылось в широкой улыбке, и он сказал скрипучим голосом, который заставил прохожих смотреть: «Не сожалейте, мой дорогой сэр, потому что ничто не может расстроить меня сегодня! Радуйтесь, потому что вы знаете, кто имеет в конце концов! Даже такие магглы, как вы, должны праздновать этот счастливый день! И старик обнял мистера Дурсли вокруг середины и ушел. Мистер Дурсли стоял на месте. Его обнимал совершенно незнакомый человек. Он также думал, что его называют магглом, что бы это ни было. Он был потрясен. Он поспешил к своей машине и отправился домой, надеясь, что он воображает вещи, на которые он никогда не надеялся прежде, потому что он не одобрял воображение. Когда он выехал на подъезд № 4, первое, что он увидел - и это не улучшило его настроение, - это полосатый кот, которого он заметил тем утром. Теперь он сидел на его садовой стене. Он был уверен, что это был тот же самый; вокруг глаз были такие же отметины. «Кыш!» громко сказал мистер Дурсли. Кот не двигался. Это просто дало ему строгий взгляд. Было ли это нормальное поведение кошки? Мистер Дурсли задумался. Пытаясь взять себя в руки, он впустил себя в дом. Он все еще был полон решимости ничего не упоминать своей жене. У миссис Дурсли был хороший, нормальный день. За обедом она рассказала ему обо всех проблемах миссис Сосед с ее дочерью и о том, как Дадли выучил новое слово («Не буду!»). Мистер Дурсли старался вести себя нормально. Когда Дадли уложили спать, он вовремя вошел в гостиную, чтобы узнать последний репортаж из вечерних новостей: И, наконец, наблюдатели за птицами повсюду сообщали, что совы нации сегодня ведут себя очень необычно. Хотя совы обычно охотятся ночью и почти не видны при дневном свете, с момента восхода солнца сотни птиц наблюдали за этими направлениями. Эксперты не могут объяснить, почему совы внезапно изменили свой режим сна ". Диктор позволил себе улыбнуться. "Самое загадочное. А теперь, с погодой к Джиму Макгаффину. Сегодня вечером будет больше ливней сов, Джим?" «Ну, Тед, - сказал метеоролог, - я не знаю об этом, но не только совы сегодня странно себя ведут. Зрители, такие далеко, как Кент, Йоркшир и Данди, звонят мне, чтобы сказать мне». что вместо дождя, который я обещал вчера, у них был ливень падающих звезд! Возможно, люди праздновали ночь костра рано - не раньше следующей недели, ребята! Но я могу обещать мокрую ночь сегодня вечером ». Мистер Дурсли сидел застывшим в своем кресле. Падающие звезды по всей Британии? Совы летают при дневном свете? Таинственные люди в плащах повсюду? И шепот, шепот о Поттерс ... Миссис Дурсли вошла в гостиную с двумя чашками чая. Это было не хорошо. Ему придется что-то сказать ей. Он нервно откашлялся. "Э-э ... Петунья, дорогая, ты не слышал от своей сестры в последнее время, не так ли?" Как он и ожидал, миссис Дурсли выглядела потрясенной и злой. В конце концов, они обычно делали вид, что у нее нет сестры. «Нет», резко сказала она. "Почему?" «Забавные вещи в новостях», - пробормотал мистер Дурсли. "Совы ... падающие звезды ... и сегодня в городе было много забавных людей ..." "Так?" огрызнулась миссис Дурсли. "Ну, я просто подумал ... может быть ... это было как-то связано с ... ты знаешь ... с ее толпой". Миссис Дурсли потягивала чай через поджатые губы. Мистер Дурсли задумался, осмелился ли он сказать ей, что слышал имя «Поттер». Он решил, что не посмел. Вместо этого он сказал так небрежно, как только мог: «Их сын - он будет примерно того же возраста, что и Дадли, не так ли?» "Я полагаю, что так," сухо сказала миссис Дурсли. "Как его зовут снова? Говард, не так ли?" "Гарри. Гадкий, обычное имя, если ты спросишь меня." «О да», - сказал мистер Дурсли, его сердце ужасно упало. «Да, я полностью согласен». Он не сказал ни слова по этому вопросу, когда они поднялись наверх, чтобы лечь спать. Пока миссис Дурсли была в ванной, мистер Дурсли подкрался к окну спальни и заглянул в палисадник. Кот был все еще там. Он смотрел на Привет Драйв, как будто чего-то ждал. Он воображал вещи? Может ли все это иметь какое-либо отношение к Поттерам? Если бы это случилось ... если выяснилось, что они были связаны с парой ... ну, он не думал, что сможет это вынести. Дурсли легли в постель. Миссис Дурсли быстро уснула, но мистер Дурсли лежал без сна, обдумывая все это. Его последняя утешительная мысль, прежде чем он заснул, заключалась в том, что, даже если Поттеры были замешаны, у них не было причин подходить к нему и миссис Дурсли. Поттеры прекрасно знали, что они с Петунией думают о них и их роде ... Он не мог понять, как они с Петунией могут смешаться во всем, что может происходить - он зевнул и перевернулся - это не могло не влияет на них .... Как сильно он был не прав. Мистер Дурсли мог погрузиться в неловкий сон, но у кота на стене снаружи не было никаких признаков сонливости. Он сидел неподвижно, как статуя, его глаза немигающе смотрели на дальний угол Привет-Драйв. Дрожь в дверях машины на соседней улице ни когда не ударялась, когда две совы летели над головой. Фактически, это было почти полночь, прежде чем кошка вообще двигалась. В углу, за которым следил кот, появился мужчина, появившийся так внезапно и бесшумно, что вы подумали, что он только что выпрыгнул из-под земли. Хвост кошки дернулся, а глаза сузились. Ничего подобного этому человеку никогда не видели на Привет Драйв. Он был высокий, худой и очень старый, судя по серебру его волос и бороды, которые были достаточно длинными, чтобы заправить его за пояс. На нем были длинные одежды, пурпурный плащ, сметавший землю, и сапоги на высоких каблуках. Его голубые глаза были светлыми, яркими и сверкающими за очками полумесяца, а нос был очень длинным и кривым, как будто его сломали, по крайней мере, дважды. Этого человека звали Альбус Дамблдор. Альбус Дамблдор, похоже, не осознавал, что он только что прибыл на улицу, где все от его имени до его ботинок было нежелательным. Он был занят, роясь в плаще, что-то искал. Но он, похоже, понял, что за ним наблюдают, потому что он внезапно поднял глаза на кота, который все еще смотрел на него с другого конца улицы. По какой-то причине вид кота, казалось, забавлял его. Он усмехнулся и пробормотал: «Я должен был знать». Он нашел то, что искал в своем внутреннем кармане. Казалось, это серебряная зажигалка. Он открыл ее, поднял в воздух и щелкнул. Ближайший уличный фонарь погас с небольшим треском. Он снова щелкнул по нему - следующая лампа погасла во тьме. Двенадцать раз он щелкнул «Пут-Аутер», пока на всей улице не осталось единственного огня, на расстоянии двух крошечных булавок, которые были глазами кота, наблюдающего за ним. Если бы кто-нибудь выглянул в окно сейчас, даже миссис Дурсли с бусинками, они бы не увидели ничего, что происходило на тротуаре. Дамблдор сунул «Пут-Аутер» обратно в свой плащ и пошел по улице к четвертому месту, где он сел на стене рядом с котом. Он не смотрел на это, но через мгновение заговорил с ним. «Необыкновенно видеть вас здесь, профессор МакГонагалл». Он повернулся, чтобы улыбнуться табби, но он исчез. Вместо этого он улыбался довольно суровой женщине, которая носила квадратные очки, точно такие же, как у кошек вокруг глаз. На ней тоже был плащ изумрудный. Её чёрные волосы были собраны в тугую пучок. Она выглядела явно взъерошенной. "Как ты узнал, что это был я?" спросила она. «Мой дорогой профессор, я никогда не видел, чтобы кошка сидела так жестко». «Если бы вы сидели на кирпичной стене весь день, вы бы напряглись», - сказал профессор МакГонагалл. «Весь день? Когда ты мог праздновать? Я должен был пройти дюжину праздников и вечеринок по пути сюда». Профессор МакГонагалл сердито фыркнула. «О да, все празднуют, хорошо», - сказала она нетерпеливо. «Можно подумать, что они будут немного осторожнее, но нет - даже маглы заметили, что что-то происходит. Это было в их новостях». Она откинула голову назад на темное окно гостиной Дурслей. «Я слышал это. Стаи сов ... падающие звезды ... Ну, они не совсем глупы. Они должны были что-то заметить. Падающие звезды в Кенте - держу пари, это был Дедал Диггл. Он никогда не было особого смысла. " «Вы не можете их винить», мягко сказал Дамблдор. «У нас было очень мало, чтобы праздновать в течение одиннадцати лет». «Я знаю это», раздраженно сказал профессор МакГонагалл. «Но это не причина терять наши головы. Люди совершенно небрежны, выходят на улицу среди бела дня, даже не одеты в маггловскую одежду, обмениваясь слухами». Она бросила на Дамблдора острый боковой взгляд, словно надеясь, что он собирается что-то ей сказать, но он этого не сделал, и она продолжила. «Прекрасно, если бы в тот самый день, когда Ты знаешь… Кто, кажется, наконец исчез, магглы узнали обо всех нас. Полагаю, он действительно ушел, Дамблдор?» "Это, конечно, кажется," сказал Дамблдор. «Нам есть за что поблагодарить. Не хотите ли взять лимонную каплю?» "Что?" "Лимонная капля. Они - своего рода маггловское сладкое, которое мне очень нравится" «Нет, спасибо», холодно сказал профессор МакГонагалл, как будто она не думала, что это был момент для лимонных капель. «Как я уже сказал, даже если ты знаешь, кто ушел» «Мой дорогой профессор, конечно, такой здравомыслящий человек, как ты, может назвать его по имени? Вся эта чушь« ты знаешь, кто »- в течение одиннадцати лет я пытался убедить людей назвать его по имени: Волдеморт. " Профессор МакГонагалл вздрогнул, но Дамблдор, который расклеил две лимонные капли, казалось, не заметил. «Все становится настолько запутанным, если мы продолжаем говорить« ты знаешь, кто ». Я никогда не видел причин бояться произносить имя Волдеморта. «Я знаю, что нет, - сказал профессор МакГонагалл, звуча наполовину раздраженно, наполовину восхищаясь». Но вы отличаетесь. Все знают, что ты единственный, кого Ты знаешь, хорошо, Волдеморт, испугался ». «Ты мне льстишь», спокойно сказал Дамблдор. «У Волдеморта были силы, которых у меня никогда не будет». «Только потому, что вы слишком - хорошо - благородны, чтобы использовать их». «К счастью, темно. Я не так сильно покраснела с тех пор, как мадам Помфри сказала, что ей нравятся мои новые наушники». Профессор МакГонагалл бросила острый взгляд на Дамблдора и сказала: «Совы - ничто по сравнению со слухами, которые летают вокруг. Вы знаете, что все говорят? О том, почему он исчез? О том, что, наконец, остановило его?» Казалось, что профессор МакГонагалл достигла точки, которую ей больше всего хотелось обсудить, настоящей причины, которую она ждала на холодной жесткой стене весь день, потому что ни кошкой, ни женщиной она не смотрела на Дамблдора с таким пронзительным взглядом. как она сделала сейчас. Было ясно, что что бы ни говорили «все», она не поверит, пока Дамблдор не скажет ей, что это правда. Дамблдор, однако, выбирал другую лимонную каплю и не отвечал. «То, что они говорят, - продолжала она, - это то, что прошлой ночью Волдеморт объявился в Долине Годрика. Он пошел искать Поттеров. Ходят слухи, что Лили и Джеймс Поттер… они… что они… - мертвый. " Дамблдор склонил голову. Профессор МакГонагалл ахнула. "Лили и Джеймс ... Я не могу в это поверить ... Я не хотел верить в это ... О, Альбус ..." Дамблдор потянулся и похлопал ее по плечу. «Я знаю ... я знаю ...» - сказал он тяжело. Голос профессора МакГонагалл дрожал, когда она продолжала. «Это еще не все. Они говорят, что он пытался убить сына Поттера, Гарри. Но - он не мог. Он не мог убить этого маленького мальчика. Никто не знает, почему или как, но они говорят, что когда он не мог убить Гарри Поттера, сила Волдеморта почему-то сломалась - и вот почему он ушел. Дамблдор мрачно кивнул. "Это - это правда?" запнулся профессор МакГонагалл. "После всего, что он сделал ... всех людей, которых он убил ... он не мог убить маленького мальчика? Это просто поразительно ... всего, что могло его остановить ... но как, во имя небес, Гарри выжить?» «Мы можем только догадываться», - сказал Дамблдор. «Мы никогда не узнаем». Профессор МакГонагалл вытащила кружевной носовой платок и промокла глаза под очками. Дамблдор фыркнул, вынул из кармана золотые часы и осмотрел их. Это были очень странные часы. У него было двенадцать рук, но не было чисел; вместо этого маленькие планеты двигались по краю. Должно быть, это имело смысл для Дамблдора, потому что он положил его обратно в карман и сказал: «Хагрид опоздал. Полагаю, именно он сказал, что я буду здесь, кстати?» «Да, - сказал профессор МакГонагалл. "И я не думаю, что ты собираешься сказать мне, почему ты здесь, из всех мест?" «Я пришел, чтобы привести Гарри к его тете и дяде. Они единственная семья, которую он покинул». "Вы не имеете в виду - вы не можете иметь в виду людей, которые живут здесь?" воскликнула профессор МакГонагалл, вскочив на ноги и указывая на номер четыре. «Дамблдор - ты не можешь. Я наблюдал за ними весь день. Ты не мог найти двух людей, которые менее похожи на нас. И у них есть этот сын - я видел, как он пинал свою мать все время улица, кричащая о сладостях. Гарри Поттер, приезжай и живи здесь! " «Это лучшее место для него», твердо сказал Дамблдор. «Его тетя и дядя смогут объяснить ему все, когда он станет старше. Я написал им письмо». "Письмо?" повторил профессор МакГонагалл слабо, садясь на стену. «В самом деле, Дамблдор, ты думаешь, что можешь объяснить все это в письме? Эти люди никогда его не поймут! Он станет знаменитостью - легендой - я не удивлюсь, если сегодня этот день будет известен как день Гарри Поттера». будущее - будут написаны книги о Гарри - каждый ребенок в нашем мире узнает его имя! " «Точно», - сказал Дамблдор, очень серьезно глядя поверх очков полумесяца. «Этого было бы достаточно, чтобы повернуть голову любого мальчика. Знаменитый прежде, чем он сможет ходить и говорить! Знаменитый чем-то, чего он даже не помнит! CarA, ты видишь, насколько ему будет лучше, он будет расти дальше от всего этого, пока не будет готов» Взять это?" Профессор МакГонагалл открыла рот, передумала, сглотнула и сказала: «Да, да, конечно, вы правы. Но как мальчик сюда добирается, Дамблдор?» Она внезапно посмотрела на его плащ, как будто подумала, что он может скрывать Гарри под ним. "Хагрид приносит его." «Вы думаете, что мудро - доверять Хагриду что-то столь же важное, как это?» Я бы доверил Хагриду свою жизнь, - сказал Дамблдор. «Я не говорю, что его сердце не в нужном месте, - неохотно сказал профессор МакГонагалл, - но вы не можете притворяться, что он небрежен. Он склонен… что это было?» Тихий грохот нарушил тишину вокруг них. Он становился все громче, когда они смотрели вверх и вниз по улице в поисках каких-то признаков фар; когда они оба посмотрели на небо, он разразился ревом, и огромный мотоцикл выпал из воздуха и приземлился на дороге перед ними. Если мотоцикл был огромным, для человека, сидящего верхом на нем, ничего не было. Он был почти в два раза выше обычного человека и по крайней мере в пять раз шире. Он выглядел просто слишком большим, чтобы его можно было позволить, и такие дикие - длинные спутанные густые черные волосы и борода скрывали большую часть его лица, у него были руки размером с крышки мусорных баков, а его ноги в кожаных сапогах были похожи на маленьких дельфинов. В своих огромных мускулистых руках он держал связку одеял. "Хагрид," сказал Дамблдор, звуча с облегчением. "Наконец-то. А где ты взял этот мотоцикл?" «Займи это, профессор Дамблдор, сядь», - сказал великан, осторожно сползая с мотоцикла, когда говорил. «Молодой Сириус Блэк одолжил мне это. У меня есть его, сэр». "Никаких проблем не было?" «Нет, сэр, дом был почти разрушен, но я вытащил его из рук, пока маглы не начали роиться вокруг. Он заснул, когда мы летали над Бристолем». Дамблдор и профессор МакГонагалл наклонились над одеялом. Внутри, только что было видно, был мальчик, крепко спавший. Под пучком черных волос на лбу они могли видеть странную форму, похожую на молнию. "Это где -?" прошептал профессор МакГонагалл. «Да», сказал Дамблдор. «У него будет этот шрам навсегда». "Не могли бы вы сделать что-нибудь об этом, Дамблдор?" «Даже если бы я мог, я бы не стал. Шрамы могут пригодиться. У меня есть один над моим левым коленом, который является идеальной картой лондонского метро. Что ж, дай ему сюда, Хагрид, нам лучше получить с этим покончено. Дамблдор взял Гарри на руки и повернулся к дому Дурслей. "Могу ли я - могу ли я попрощаться с ним, сэр?" спросил Хагрид. Он склонил свою огромную косматую голову над Гарри и дал ему то, что, должно быть, было очень колючим, мучительным поцелуем. Затем Хагрид внезапно завыл, как раненый пес. «Тише!» - прошипела профессор МакГонагалл. - Ты разбудишь магглов! "S-s-извините", - всхлипнул Хагрид, достал большой пятнистый платок и спрятал в нем свое лицо. «Но я не могу этого вынести - Лили,« Джеймс мертв »и бедный маленький Гарри, живущий с маглами…» «Да, да, все это очень грустно, но возьми себя в руки, Хагрид, или нас найдут», - прошептал профессор МакГонагалл, осторожно похлопывая Хагрида по руке, когда Дамблдор перешагнул через низкую садовую стену и пошел вперед. дверь. Он осторожно положил Гарри на порог, вынул письмо из плаща, сунул его в одеяла Гарри и вернулся к двум другим. Целую минуту они втроем стояли и смотрели на маленький сверток; Плечи Хагрида задрожали, профессор МакГонагалл яростно моргнул, и мерцающий свет, который обычно светил в глазах Дамблдора, казалось, погас. «Ну, - наконец сказал Дамблдор, - вот и все. У нас здесь нет дела. Мы можем также пойти и присоединиться к празднованию». «Да, - сказал Хагрид очень приглушенным голосом, - я заберу Сириуса его велосипед обратно. Спокойной ночи, профессор МакГонагалл - профессор Дамблдор, сэр». Вытерев свои потоковые глаза на рукав пиджака, Хагрид сел на мотоцикл и запустил двигатель; с ревом он поднялся в воздух и скрылся в ночи. «Скоро увидимся, профессор МакГонагалл», - сказал Дамблдор, кивая ей. Профессор МакГонагалл высморкалась в ответ. Дамблдор повернулся и пошел назад по улице. На углу он остановился и достал серебряный пут-аутер. Он щелкнул по нему один раз, и двенадцать шаров света вернулись к их уличным фонарям, так что Привет Драйв внезапно загорелся оранжевым, и он смог разглядеть полосатого кота, скользящего за углом на другом конце улицы. Он мог просто увидеть связку одеял на ступеньке номер четыре. «Удачи, Гарри», пробормотал он. Он повернулся на каблуках и, взмахнув плащом, исчез. Легкий ветерок трепал аккуратные живые изгороди Привет-Драйв, которые лежали в тишине и опрятности под чернильным небом, в самом последнем месте, где можно было ожидать удивительных событий. Гарри Поттер перевернулся внутри одеяла, не проснувшись. Одна маленькая рука закрыла письмо рядом с ним, и он продолжал спать, не зная, что он особенный, не зная, что он знаменит, не зная, что через несколько часов его разбудит крик миссис Дурсли, когда она открыла входную дверь, потушить бутылки с молоком, а также то, что он проведет следующие несколько недель, когда его двоюродный брат Дадли будет подталкивать и ущипывать его ... Он не мог знать, что в этот самый момент люди, тайно встречающиеся по всей стране, держали свои очки и сказал тихим голосом: «Гарри Поттеру - мальчику, который жил!»